Traduções literárias pós-humanas? Um exemplo kafkiano - Inteligência Artificial e digitalização - Goethe-Institut Portugal

Por um escritor misterioso
Last updated 30 maio 2024
Traduções literárias pós-humanas? Um exemplo kafkiano - Inteligência  Artificial e digitalização - Goethe-Institut Portugal
As tradutoras e os tradutores há algum tempo fazem uso do computador como apoio indispensável, seja em forma de dicionários ou corpora online. Por outro lado, recusam a ideia que a tradução automática (<i>machine translation</i> ou MT), ou mesmo as ferramentas de tradução com base informática tal como armazenamento de traduções, possam ter um papel importante para a tradução literária. No entanto, com a rapidíssima evolução da tradução automática neuronal, cada vez mais professores ligados às ciências da tradução literária (e em menor número algumas tradutoras e alguns tradutores), admitem que essa posição é insustentável. Tal como os tradutores das áreas de economia e da técnica, também os tradutores literários esperam que o futuro lhes proporcione trabalho na revisão de textos traduzidos automaticamente. Algumas formas de textos literários com um estilo de prosa mais simples podem atualmente ser traduzidas pelo computador com um nível bastante aceitável e essa evolução irá certamente aumentar (no que se refere aos pares de línguas mais comuns).
Traduções literárias pós-humanas? Um exemplo kafkiano - Inteligência  Artificial e digitalização - Goethe-Institut Portugal
PDF) Literaturas_Francófonas II - debates inderdisciplinares e comparatistas 2018 (Org)
Traduções literárias pós-humanas? Um exemplo kafkiano - Inteligência  Artificial e digitalização - Goethe-Institut Portugal
Automat - Literatura e Inteligência Artificial - Goethe-Institut Portugal
Traduções literárias pós-humanas? Um exemplo kafkiano - Inteligência  Artificial e digitalização - Goethe-Institut Portugal
Traduções Literárias Pós-humanas? Um Exemplo Kafkiano
Traduções literárias pós-humanas? Um exemplo kafkiano - Inteligência  Artificial e digitalização - Goethe-Institut Portugal
PDF) A conceitualidade do livro em literatura. Desmesuras da página em Novalis, Mallarmé e Borges. Belo Horizonte: UFMG, 2014.
Traduções literárias pós-humanas? Um exemplo kafkiano - Inteligência  Artificial e digitalização - Goethe-Institut Portugal
edição 29 completa - Logos - Uerj
Traduções literárias pós-humanas? Um exemplo kafkiano - Inteligência  Artificial e digitalização - Goethe-Institut Portugal
Os “segundos autores” encurtam distâncias pela força da literatura - Goethe-Institut Portugal
Traduções literárias pós-humanas? Um exemplo kafkiano - Inteligência  Artificial e digitalização - Goethe-Institut Portugal
PDF) A viralidade em Saramago e Ionesco
Traduções literárias pós-humanas? Um exemplo kafkiano - Inteligência  Artificial e digitalização - Goethe-Institut Portugal
Pode a inteligência artificial contar histórias? - Inteligência Artificial e digitalização - Goethe-Institut Portugal
Traduções literárias pós-humanas? Um exemplo kafkiano - Inteligência  Artificial e digitalização - Goethe-Institut Portugal
PDF) Dominique Gonzalez-Foerster: chambres, atomic park, desert park, empty park

© 2014-2024 praharacademy.in. All rights reserved.